The Hambir Mahattmya - Translated


Hambira Mahattmya 

Rangiṇī raṇajayī, dundubhi bājai,
        The war-drum thundereth, the kettledrum resounds; 

Raṇaghor bājai dāmāmā.
  The field of strife with clamour loud abounds.

Bāṅghālī majbūt, jaicchan Yamadūt,
  The stalwart Bāṅghālī, like messengers of Yama bold,
Samayut yujhe khānsāmā.
  With even might the khānsāmā their stand uphold.

Dādālī dalbal, mahī mājhe mātal,
  The dādālī hosts in frenzy ‘midst the earth do flame,
Mānava mahime mahādamphe.
  In mortal glory swelling, proud in name.

Dharadhar bale ghana, dhāi̱che dhānāgaṇa,
  “Dharadhar!” roareth thick, the ranks in haste advance,
Dhamke dharadhar kampe.
  Earth quaketh, shuddering ‘neath their martial dance.

Tabu to akātara, nṛpati laṣkara,

  Yet undismay’d the monarch’s hosts abide,
Duṣkara samarera mājhe.
  Though perilous the strife where foemen chide.

Jhaṭpaṭī choṭpāṭ, bahiche hāna kāṭ,
  Swift blows and strokes resound in furious showers,
Hām̐bīrā mār mār gāje.
  The valiant Hām̐bīrā (Bir Hambir Malla) thunder forth “Mār! Mār!” with powers.

“Mār mār!” boli ḍāk, damādam jaya-ḍhāk,

          Strike, strike!” they cry, the drums of triumph beat,

Huṅkāra chāḍena Bhavānī.

  Bhavānī’s roar resounds, dread, infinite.

Senāgaṇa dānāgaṇa, samare nidāraṇa,
  The hosts, the warriors, in combat dire engage,
Dudale kare hānahāni.
  Two armies clash, with fury fierce they rage.


Jhāke jhāke hariṣe, śaragaḷo variṣe,
  In swarming flights the arrows joyful rain,
Ākāśe ekākāra dhūma.
  The heavens dark with smoke, one shroud of pain.

Diśāhārā divase, hata kata hatāśe,
  In day confus’d, with countless wounded slain,
Gola gāje duṛum duṛum.
  The cannon boometh, duṛum-duṛum, again.


Jhākṛā jhāke jhāke, jhiki̱che hāke hāke,
  In tempest bands the flashing arrows gleam,
Lākhe lākhe variṣe tīr.
  By lakhs on lakhs the feather’d shafts do stream.

Sāmāliẏā hānite, gajarājī sahite,
  The elephants, tho’ wrung with wounds severe,
Samarete nāmāi̱che śir.
  Beheading the enemies, and pressing the fight without fear.


Karaye tarjjan, ghoratara garjjan,
  With threatenings and dreadful roaring cries,
Durjjan dānāgaṇa darpe.
  The wicked warriors boast in haughty guise.

Samare senāgaṇa, saṅhāre jaicchan,
  In battle fierce, the hosts like hunger’d beast,
Kṣudhita khagapati sarpe.
  As vultures famish’d, serpents for their feast.


Ṭān ṭān ṭhān ṭhān, sambandhe sana sāna,
  Clang! clang! the tempered steel together rings,
Jhana jhana ghanaraṇa nāda.
  The clash resounds, a storm of iron sings.

Śuniẏā viparīt, pāṭānī camakita,
  Hearing, the Pāṭānī (Pathans' wives) are with dread amaz’d,
Dāhudā bhābe paramād.
  Dāhudā (Dawood Khan Karrani) counts the peril and is dazed.


Hāmīrā raṇajayī, sājilā mṛṇmayī,
  The Hāmīrā, victors crown’d in fight, decorated the Goddess Mrinmayee,
Gāthilā muṇḍera mālā.
  String garlands grim of sever’d heads that night.

Hariṣe mālo jhālo, rātri śamanakālo,
  In joy they deck them, though night be death’s own hour,
Lohe dhariti kare ālā.
  The earth enflamed with iron’s burning power.


Baṛa golā banduka, duṛ duṛ daśamukha,
  Great cannon roar, with thunder many-mouth’d,
Cāhite camakita śeṣa.
  The foe beholds, in terror sore they drouth.

Avanī ṭalṭal, kampita kulācal,
  The trembling earth, the shaken mountains reel,
Trāse tarala tridibeśa.
  In dread the triple worlds their terror feel.


ENGLISH 


The war-drum thundereth, the kettledrum resounds;


The field of strife with clamour loud abounds.


The stalwart Bāṅghālīs, like messengers of Yama bold,


With even might the khānsāmā their stand uphold.


The dādālī hosts in frenzy ‘midst the earth do flame,


In mortal glory swelling, proud in name.


“Dharādhara!” roareth thick, the ranks in haste advance,


Earth quaketh, shuddering ‘neath their martial dance.


Yet undismay’d the monarch’s hosts abide,


Though perilous the strife where foemen chide.


Swift blows and strokes resound in furious showers,


The valiant Hām̐bīrā (Bir Hambir Malla) thunder forth “Mār! Mār!” with powers.


“Strike, strike!” they cry, the drums of triumph beat,


Bhavānī’s roar resounds, dread, infinite.


The hosts, the warriors, in combat dire engage,


Two armies clash, with fury fierce they rage.


In swarming flights the arrows joyful rain,


The heavens dark with smoke, one shroud of pain.


In day confus’d, with countless wounded slain,


The cannon boometh, duṛum-duṛum, again.


In tempest bands the flashing arrows gleam,


By lakhs upon lakhs the feather’d shafts do stream.


The elephants, tho’ wrung with wounds severe,


Beheading the enemies, and pressing the fight without fear.


With threatenings and dreadful roaring cries,


The wicked warriors boast in haughty guise.


In battle fierce, the hosts like hunger’d beast,


As vultures famish’d, serpents for their feast.


Clang! clang! the tempered steel together rings,


The clash resounds, a storm of iron sings.


Hearing, the Pāṭānī (Pathan’s wives) are with dread amaz’d,

Dāhudā (Dawood Khan Karrani) counts the peril and is dazed.

The Hāmīrā, victors crown’d in fight, decorated the Goddess Mrinmayee,

String garlands grim of sever’d heads that night.


In joy they deck them, though night be death’s own hour,


The earth enflamed with iron’s burning power.


Great cannon roar, with thunder many-mouth’d,


The foe beholds, in terror sore they drouth.


The trembling earth, the shaken mountains reel,


In dread the triple worlds their terror feel.



Comments

Popular posts from this blog

Swadhin Bangabhumi Andolan - Movement for the Independent Hindu Country for Native Bengali Hindus of Bangladesh

Gaudeshwar Lakshman Sena - the Hindu King of Bengal who defeated Bakhtiyar Khilji

Gaudeshwar Mahipala - The Hindu King who Saved Varanasi from Mahmud Gaznavi